:
Ex :
Les airs que j’ai entendu jouer étaient charmants.
(J’ai entendu quoi ? -jouer que, c’est-à-dire jouer les airs)
Moyens pratiques :
1) Intercaler le complément d’objet direct (ou le nom qu’il représente) entre le participe et l’infinitif, puis tourner l’infinitif par le participe présent, ou par une proposition relative à l’imparfait, ou encore par l’expression en train de : si la phrase garde son sens, faire l’accorde :
Ex :
Je les ai vus sortir : j’ai vu eux sortir,…qui sortaient,…en train de sortir.
2) Quand l’être ou l’objet désigné par le complément d’objet direct fait l’action exprimée par l’infinitif, le participe s’accorde.
3) Si l’infinitif est suivi ou peut être suivi d’un complément d’agent introduit par la préposition par, le participe est invariable :
Ex :
Ces arbres, que j’avais vus grandir, je les ai vu abattre (par le bûcheron)
Remarques :
1° Le participe fait suivi d’un infinitif est invariable :
Ex :
Ces personnes, je les ai fait venir.
2° Eu et donné suivis d’un infinitif introduit par à peuvent, dans la plupart des cas, s’accorder ou rester invariables, parce qu’il est indifférent de faire rapporter le complément d’objet direct au participe ou à l’infinitif.
Ex :
Les affronts qu’il a eu(s) à subir (il a eu des affronts à subir, ou : il a eu à subir des affronts)
Les problèmes qu’on m’a donné(s) à résoudre.
En résumé
Verbes actifs avec avoir
Présent du verbe avoir
+ participe passé du verbe conjugué
J’
ai
bu
Tu
as
mangé
Il
a
dit
Elle
a
fait
Nous
avons
entendu
Vous
avez
su
ils
ont
voulu
Elles
ont
écrit
Verbes actifs avec être
Présent du verbe être
+ participe passé du verbe conjugué
Je
suis
allé
Tu
es
venu
Il
est
descendu
Elle
est
partie
Nous
sommes
montés
Vous
êtes
tombés
Ils
sont
morts
Elles
sont
entrées
Verbes pronominaux (toujours avec être)
Présent du verbe être
+ participe passé du verbe conjugué
Je
me
suis
rasé
Tu
T’
es
fait mal
Il
s’
est
lavé
Elle
s’
est
lavée
Nous
nous
sommes
dit bonjour
vous
vous
êtes
coiffés
Ils
se
sont
baignés
Elles
se
sont
serré la main
Emploi du “Passé Composé”
A) Emploi général :
Le passé composé exprime un fait passé, achevé au moment où l’on parle, et que l’on considère comme relié au présent (parfois le fait a eu lieu dans une période non encore entièrement écoulée, parfois il a une suite ou des résultats dans le présent).
Cela se comprend mieux si l’on considère qu’une phrase comme “j’ai lu un livre” avait originairement la valeur de “j’ai [maintenant] un livre lu”, ” je suis [maintenant] dans la situation d’avoir lu un livre “.
B) Emplois particuliers :
1° Une vérité générale : Il est alors accompagné d’un complément de temps :
Ex :
Attention ! On a vite fait une erreur.
2° Un fait répété ou habituel :
EX :
Quand il a bien travaillé, on le félicite.
3° Avec la valeur du futur antérieur, un fait non encore accompli, mais présenté comme s’il l’était déjà :
Ex :
J’ai fini dans dix minutes.
4° Avec la valeur du futur antérieur, un fait à venir, après si marquant l’hypothèse :
Ex :
Si, dans deux heures, le fièvre a monté, vous me rappellerez.
5° Il s’emploie dans un contexte passé pour exprimer :
– Une succession d’évènement :
Ex :
Je suis allé avec les enfants à la plage ; ils ont joué au ballon et ont construit un château de sable, puis ils se sont baignés.
– Une durée limitée :
Ex :
Elle a fait son choix en dix minutes.
Mon père a longtemps travaillé comme médecin militaire.
6° Il s’emploi en relation avec un présent pour exprimer l’antériorité :
Ex :
– Quand on a perdu sa carte bancaire, il faut tout de suite le signaler à la banque.
– Ils ont acheté une grande maison : ils ont encore beaucoup de travaux à y faire.
“Passé Composé” en anglais : Present perfect
En anglais, ce temps est utilisé pour situer des événements du passé, ou les conséquences d’événements du passé, dans un cadre temporel considéré par rapport à la situation présente (c’est tout le sens de l’expression “present perfect”)
Ex:
1) I have ordered a new refrigerator, darling!
(Le locuteur est en train de dire “J’ai commandé un nouveau frigo, donc le processus de changement de notre frigo est actuellement en cours, chéri”).
2) I’ve eaten too much!
(Le locuteur est en train de dire “Je ne me sens pas très bien en ce moment; j’ai mal à l’estomac et c’est parce que j’ai trop mangé!).
3) Liverpool has won the Cup.
(Le locuteur est en train de dire ” Le club de Liverpool5 est actuellement champion d’Angleterre”).
“Present Perfect”
Formation de “Present Perfect”
Le present perfect se forme comme le passé composé en français. Le present perfect est formé de l’auxiliaire have au présent suivi du participe passé du verbe conjugué.
Sujet + have/has + participe passé
Ex:
Paul has broken the vase.
= Paul a cassé le vase.
Have you seen Clint Eastwood’s latest movie?
= As-tu vu le dernier film de Clint Eastwood ?
A l’oral, aux formes négative et interrogative have est souvent contracté.
No. I think I’ve never seen any of his films.
= Non, je crois que je n’ai jamais vu aucun de ses films.
Look ! I’ve already written three pages for my essay.
= Admire ! J’ai déjà écrit trois pages pour ma dissertation.
Dans les énoncés précédents, le present perfect correspond au passé composé français, mais ce n’est pas toujours le cas.
Mais attention : le passé composé français se forme tantôt avec l’auxiliaire “avoir”, tantôt avec l’auxiliaire “être”. Le present perfect ne se forme qu’avec have. On utilise toujours “to have” pour former le present perfect.
Ex:
I’ve worked a lot today.
= J’ai beaucoup travaillé aujourd’hui.
We’ve been to the beach several times already.
= Nous sommes déjà allés plusieurs fois à la plage.
Tableau de conjugaison :
LIKE
Sujet
Pronom
Have/Has
P.P
Present Perfect
français
1ère personne du singulier
I
have
liked
I have liked
J’ai aimé
2ème personne du singulier
You
have
liked
You have liked
Tu as aimé
3ème personne du singulier
She/He
has
liked
She/He has liked
Elle/Il a aimé
1ère personne du pluriel
We
have
liked
We has liked
Nous avons aimé
2ème personne du pluriel
You
have
liked
You have liked
Vous avez aimé
3ème personne du pluriel
They
have
liked
They have liked
Elles/Ils ont aimé
Emploi de “Present Perfect”
On emploie la forme simple du Present Perfect :
* Lorsqu’il s’agit d’un résultat ou d’une action terminée :
Ex :
Look! I’ve bought a new car. / I’ve read Pickwick Papers6).
Dans le premier cas, il y a un résultat que l’on peut constater, à savoir la voiture neuve; dans le deuxième cas, il s’agit de quelque chose qui est terminé – j’ai lu Pickwick Papers de bout en bout
En général, on emploie le Present Perfect pour parler d’un lien entre le passé et le présent:
* s’il s’agit du résultat présent d’une action dans le passé
Ex:
Look! I’ve bought a new car
= Regardez! Je viens d’acheter une voiture neuve
[La voiture est le résultat visible de ce que je viens de faire]
* S’il s’agit d’une action accomplie
Ex :
I’ve read Pickwick Papers
= J’ai lu Pickwick Papers (le roman de Dickens)
[Je ne précise pas quand, sinon je dois employer le prétérit]
* S’il s’agit d’une action accomplie dans une période qui n’est pas encore terminée
Ex :
I’ve been to the doctor’s this morning
= Je suis allé chez le médecin ce matin
[Si je parle de cela pendant l’après-midi, je dois employer le prétérit parce que la période dont je parle (le matin) est terminée]
* s’il s’agit d’une action qui continue depuis un moment du passé jusqu’au moment où je parle
Ex :
I have been playing tennis since I was 7 years old.
= Je joue au tennis depuis l’âge de 7 ans.
o Notez que depuis se traduit en anglais par since s’il est suivi par un complément de date ou d’heure (Ex. hier, le 2 février, 10h00, le 12ème siècle), et par for s’il est suivi par un complément de durée (Ex. deux heures, longtemps).
* S’il s’agit d’une action récente qui peut être considérée dans le moment présent comme une information
Ex :
The Prime Minister has met the President
= Le Premier ministre vient de rencontrer le Président
[Il s’agit d’un événement récent qui est une information au moment où j’en parle]
ماضي نقلي en persan
Le passé persan est connu sous l’étiquette ماضي, terme emprunté à l’arabe, qu’on traduit d’ordinaire par passé.
Passé composé en persan, pas plus que le passé composé français, ne mérite son étiquette que G.Lazard a eu raison d’appeler parfait.
On a vu que le passé simple se confondait à l’oral avec le passé composé, lequel n’a pas sa simplicité morphologique. La longueur vocalique n’est pas un critère sûr. Le -a et le -i ne sont pas très perceptibles à l’oreille.
Ex :
Persan : رضا خوردي؟ Reza xord-i ?
Français: Reza, tu mangeas ?
Persan : ؟ رضا خورده اي Reza xord-e-i ?
Français : Reza, tu as mangé ?
Le -e final du participe passé ne se conserve tel quel qu’au délocutif singulier, et ceci dans tous les cas, y compris lorsque l’auxiliaire است : “est” se trouve effacé, ce qui est extrêmement fréquent. Dans ce cas, l’opposition aoriste (passé simple)/parfait (passé composé) est de type privatif : présence d’une finale -e au parfait, absence de cette finale vocalique à l’aoriste.
Ex :
Persan : رضا خورده است؟ Reza xord-e ast ?
Français : Reza a mangé

دسته بندی : No category

دیدگاهتان را بنویسید